Manjunatha
It moves smoothly even now
On bumpy roads of  jalli stones.
 
While catching the path he rode on,
You should see, the way it suffers; 
For a moment, even you won’t fail to 
Laugh and then cry.
 
Like a blind man it stumbles and falls right into the pothole.
 
It stops for a while and watches 
His friends toiling with the same clothes 
Smelling of brandy, cashew fruit and chickoo.
 
Feeling now, totally naked and orphaned,
Leans in a corner, pulling past events,
Over it
Like an undying old man.
 
(Translated by, Ankur Betageri/ k.p.suresh)
 
ಅಪ್ಪನ ಸೈಕಲ್
 
ಅದು ಈಗಲೂ ಸರಾಗವಾಗಿ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ 
ಜಲ್ಲಿ ಕಲ್ಲುಗಳ ಉಬ್ಬುತಗ್ಗಿನ ರಸ್ತೆಗಳ ಮೇಲೆ.
 
ಅವನು ಓಡಾಡಿಸಿದ ಜಾಡನ್ನು ಹಿಡಿಯುವಾಗ 
ಅದು ದುಃಖಿಸುವುದನ್ನು ನೀವು ನೋಡಬೇಕು; 
ಒಂದು ಗಳಿಗೆ ನೀವೂ ನಕ್ಕು ಅಳದೆ ಇರಲಾರಿರಿ.
 
ಕಣ್ಣಿಲ್ಲದ ಹೆಳವನೊಬ್ಬ ಮುಗ್ಗರಿಸಿ ಬಿದ್ದಂತೆ ಗುಂಡಿಗೇ 
ಹೋಗಿ ಬೀಳುತ್ತದೆ.
 
ಅವನ ಗೆಳೆಯರು ಬ್ರಾಂಡಿ, ಗೇರುಹಣ್ಣು, ಸಪೋಟ ಹಣ್ಣಿನ ವಾಸನೆ 
ಹೊಡೆಯುವ ಅವೇ ಉಡುಪುಗಳಲ್ಲಿ ದುಡಿಯುತ್ತಿರುವುದನ್ನು 
ಕ್ಷಣ ನಿಂತು ನೋಡುತ್ತದೆ. 
 
ತಾನೀಗ ಸಂಪೂರ್ಣ ಬೆತ್ತಲೆ, ಅನಾಥನೆನಿಸಿಕೊಂಡೇನೊ 
ಮೂಲೆಗೆ ವಾಲಿಕೊಂಡು ಹಳೆ ಘಟನಾವಳಿಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಮೈಮೇಲೆ 
ಎಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿರುತ್ತದೆ ಸಾಯದ ಮುದುಕನಂತೆ. 

 

അപ്പന സൈകല് അദു ഈഗലൂ സരാഗവാഗി ചലിസുത്തദെ ജല്ലി കല്ലുഗള ഉബ്ബുതഗ്ഗിന രസ്തെഗള മേലെ അവനു ഓഡാഡിസിദ ജാഡന്നു ഹിഡിയുവാഗ അദു ദുഃഖിസുവുദന്നു നീവു നോഡബേകു ഒംദു ഗളിഗെ നീവൂ നക്കു അളദെ ഇരലാരിരി കണ്ണില്ലദ ഹെളവനൊബ്ബ മുഗ്ഗരിസി ബിദ്ദംതെ ഗുംഡിഗേ ഹോഗി ബീളുത്തദെ അവന ഗെളെയരു ബ്രാംഡി, ഗേരുഹണ്ണു, സപോട ഹണ്ണിന വാസനെ ഹൊഡെയുവ അവേ ഉഡുപുഗളല്ലി ദുഡിയുത്തിരുവുദന്നു ക്ഷണ നിംതു നോഡുത്തദെ താനീഗ സംപൂര്ണ ബെത്തലെ, അനാഥനെനിസികൊംഡേനൊ മൂലെഗെ വാലികൊംഡു ഹളെ ഘടനാവളിഗളന്നു തന്ന മൈമേലെ എളെദുകൊള്ളുത്തിരുത്തദെ സായദ മുദുകനംതെ